Marktgröße für maschinelle Cloud-Übersetzung
Die globale Marktgröße für maschinelle Cloud-Übersetzung betrug im Jahr 2025 576,88 Millionen US-Dollar und soll im Jahr 2026 649,57 Millionen US-Dollar auf 1,89 Milliarden US-Dollar im Jahr 2035 erreichen, was einer durchschnittlichen jährlichen Wachstumsrate (CAGR) von 12,6 % im Prognosezeitraum [2026-2035] entspricht. Da das Volumen digitaler Inhalte in mehreren Regionen jährlich um über 30 % wächst und fast 28 % der globalen Lokalisierungsprojekte mittlerweile Cloud-MT nutzen, steht dieser Markt vor einer nachhaltigen Expansion.
In den USA schreitet der Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung schnell voran: Ungefähr 33 % der großen Unternehmen integrieren mittlerweile Cloud-MT in mehrsprachige Kundensupport-Workflows, und etwa 29 % der Unternehmenslokalisierungsausgaben in den Vereinigten Staaten haben sich von On-Premise- auf Cloud-MT-Grundlagen verlagert. Die Region bleibt ein wichtiger Treiber für globale Akzeptanz und Innovation.
Wichtigste Erkenntnisse
- Marktgröße:0,576 Milliarden US-Dollar (2025) 0,649 Milliarden US-Dollar (2026) 1,89 Milliarden US-Dollar (2035) CAGR 12,6 %.
- Wachstumstreiber:Die Nachfrage nach mehrsprachigen Inhalten steigt um 31 % und die globalen Lokalisierungsabläufe verändern sich um 28 %.
- Trends:Die Einführung neuronaler MT stieg um 43 % und die Akzeptanz cloudbasierter MT um über 62 %.
- Hauptakteure:Google, Microsoft, Amazon AWS, IBM, Lionbridge.
- Regionale Einblicke:Nordamerika ~35 %, Asien-Pazifik ~30 %, Europa ~20 %, Naher Osten und Afrika ~15 %.
- Herausforderungen:Etwa 26 % der Unternehmen geben Bedenken hinsichtlich der Datensicherheit an und 23 % berichten von Integrationshürden.
- Auswirkungen auf die Branche:Cloud MT unterstützt jetzt etwa 25 % der Lokalisierungsworkflows in Unternehmen und etwa 22 % der Expansionspläne von KMU.
- Aktuelle Entwicklungen:Etwa 22 % mehr Sprachen hinzugefügt und etwa 24 % kürzere Markteinführungszeiten für Cloud-MT-Verbesserungen.
Ein besonderer Aspekt des Marktes für maschinelle Cloud-Übersetzung ist die Konvergenz von KI-gesteuerten Übersetzungsmaschinen, Cloud-nativer Bereitstellung und globalen Lokalisierungsanforderungen, die skalierbare mehrsprachige Kommunikation zu einem zentralen Faktor für digital orientierte Unternehmen und internationale Betriebe macht.
Der Cloud-Markt für maschinelle Übersetzung gewinnt an Dynamik, da Unternehmen und Organisationen des öffentlichen Sektors zunehmend mehrsprachige Kommunikation in Echtzeit benötigen. Die Nachfrage nach Echtzeitübersetzungen im Kundenservice und im E-Commerce ist um etwa 34 % gestiegen, während etwa 29 % der globalen Lokalisierungsteams inzwischen für mindestens die Hälfte ihrer Produktion auf Cloud-basierte maschinelle Übersetzungslösungen angewiesen sind. Unternehmen berichten, dass Cloud MT die Bearbeitungszeit im Vergleich zu herkömmlichen Übersetzungsworkflows, die nur von Menschen durchgeführt werden, um fast 27 % verkürzt. Darüber hinaus geben rund 22 % der Dienstleister an, dass sie mittlerweile hybride Mensch-Maschine-Workflows anbieten, um Qualität und Kosteneffizienz zu verbessern. Da das Inhaltsvolumen zunimmt, planen mehr als 30 % der Unternehmen, die Nutzung von Cloud-Übersetzungen im kommenden Jahr zu erhöhen, was den Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung zu einem entscheidenden Faktor für globale Reichweite und Sprachskalierbarkeit macht.
![]()
Markttrends für maschinelle Cloud-Übersetzung
Der Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung ist von technologischen Fortschritten, sich verändernden Geschäftsanforderungen und dem Globalisierungsdruck geprägt. Neuronale maschinelle Übersetzungsmodelle (NMT) machen mittlerweile rund 43 % aller neuen Bereitstellungen auf Cloud-Übersetzungsplattformen aus und überholen in vielen Anwendungsfällen konventionellere statistische Modelle. Cloudbasierte maschinelle Übersetzungsdienste verarbeiten mehr als 62 % des Übersetzungsvolumens in Unternehmenslokalisierungsabläufen, was den starken Trend zur Cloud-Infrastruktur widerspiegelt. Etwa 25 % der Unternehmen geben mehrsprachige Chatbots und Anwendungsfälle für Sprachinteraktion als Hauptgrund für die Einführung von Cloud MT an, und etwa 19 % der Dienstanbieter nennen KMU-Segmente als schnell wachsende Anwender. Außerdem berichten etwa 21 % der Unternehmen von Einsparungen bei den Übersetzungskosten pro Wort durch den Einsatz von Cloud-MT-Plattformen anstelle von Altsystemen. Diese Fakten verdeutlichen, wie sich der Cloud-Markt für maschinelle Übersetzung durch die Einführung KI-gesteuerter Engines, Scale-out-Bereitstellungen und Kostendruck weiterentwickelt.
Marktdynamik für maschinelle Cloud-Übersetzung
Steigende Unternehmensakzeptanz und -expansion in Schwellenländern
Die globalen Chancen auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung nehmen aufgrund des gestiegenen Lokalisierungsbedarfs von Unternehmen und der mehrsprachigen digitalen Transformation rasch zu. Fast 35 % der Unternehmen haben bereits cloudbasierte maschinelle Übersetzungstools in ihre globalen Kommunikationssysteme integriert, während 29 % der KMU in Entwicklungsregionen die Einführung innerhalb der nächsten zwei Jahre planen. Etwa 27 % der Unternehmen streben die Automatisierung des mehrsprachigen Kundenservices an, um die Interaktion zu verbessern und die Reaktionszeiten zu verkürzen. Darüber hinaus geben 22 % der Unternehmen im asiatisch-pazifischen Raum und in Lateinamerika an, dass sie Cloud-MT einsetzen, um den Übersetzungsdurchsatz um über 30 % zu senken. Diese Dynamik bietet Anbietern erhebliche Möglichkeiten, skalierbare, KI-gesteuerte und domänenspezifische Übersetzungslösungen anzubieten, die der wachsenden Nachfrage nach schnellerer und erschwinglicherer Lokalisierung weltweit gerecht werden.
Zunehmende Integration neuronaler maschineller Übersetzung und KI-gesteuerter Cloud-Plattformen
Der Aufstieg der KI-basierten neuronalen maschinellen Übersetzung (NMT) ist ein wichtiger Treiber für den Markt für Cloud-Maschinenübersetzungen und macht etwa 43 % aller neuen Übersetzungsbereitstellungen aus. Rund 33 % der globalen Unternehmen sind aufgrund höherer Sprachkompetenz und Genauigkeit von traditionellen statistischen Übersetzungsmodellen auf neuronale MT-Systeme umgestiegen. Darüber hinaus nutzen 26 % der Übersetzungsdienstleister KI-gestützte APIs, die sich direkt in Content-Management-Systeme und kundenorientierte Anwendungen integrieren lassen. Ungefähr 31 % der Cloud-Anbieter berichten von einer um mehr als 25 % verbesserten Post-Editing-Effizienz durch adaptive maschinelle Lernfunktionen. Diese zunehmende Integration fortschrittlicher Algorithmen in Cloud-Umgebungen treibt die Marktakzeptanz in verschiedenen Branchen wie E-Commerce, Technologie und Regierungsdienstleistungen weiter voran.
Fesseln
Bedenken hinsichtlich der Datensicherheit und begrenzte Anpassungsmöglichkeiten in Unternehmensanwendungen
Fast 27 % der Unternehmen in regulierten Branchen äußern Bedenken hinsichtlich der Datensicherheit und des Datenschutzes bei der Nutzung öffentlicher Cloud-Übersetzungsplattformen. Rund 23 % der globalen Organisationen geben an, dass eine begrenzte Anpassung in generischen Übersetzungsmaschinen genaue domänenspezifische Ergebnisse behindert. Darüber hinaus weisen etwa 19 % der Dienstleister auf Schwierigkeiten bei der Integration von MT-Lösungen in die IT-Ökosysteme von Unternehmen hin, was zu fragmentierten Lokalisierungsabläufen führt. Diese Herausforderungen behindern eine breitere Akzeptanz in Sektoren wie Finanzen, Gesundheitswesen und Verteidigung. Die zunehmende Entwicklung sicherer, privater Cloud- und Hybridmodelle mindert diese Risiken jedoch schrittweise und ermöglicht eine breitere Unternehmensnutzung.
HERAUSFORDERUNG
Sicherstellung der Übersetzungsqualität und des Fachkräftemangels
Etwa 24 % der Unternehmen sehen die Aufrechterhaltung der Übersetzungsgenauigkeit und Kontextrelevanz als eine der größten Herausforderungen bei der Skalierung cloudbasierter MT. Etwa 21 % der Übersetzungsteams berichten von anhaltenden Qualitätslücken bei der Nachbearbeitung, insbesondere bei technischen und kreativen Inhalten. Darüber hinaus sind 18 % der MT-Anbieter mit einem Mangel an ausgebildeten Linguisten mit Fachkenntnissen im Training neuronaler Modelle und der sprachlichen Anpassung konfrontiert. Dieser Mangel verlangsamt den Verbesserungszyklus für Engines für maschinelles Lernen und schränkt die Domänendiversifizierung ein. Die Branche begegnet diesen Herausforderungen, indem sie in kontinuierliches Modelltraining, Feedbackschleifen und Human-in-the-Loop-Systeme investiert, die die Übersetzungsgenauigkeit verbessern und die sprachliche Konsistenz über alle Sektoren hinweg aufrechterhalten.
Segmentierungsanalyse
Der Cloud-Maschinenübersetzungsmarkt ist nach Typ (Neuronale Maschinelle Übersetzung, Statistische Maschinelle Übersetzung, Andere) und nach Anwendung (B-End-Kunde, C-End-Kunde, Regierung und Verteidigung) segmentiert. Den verfügbaren Daten zufolge betrug die globale Marktgröße für maschinelle Cloud-Übersetzungen im Jahr 2025 576,88 Millionen US-Dollar und soll im Jahr 2026 649,57 Millionen US-Dollar und im Jahr 2035 1,89 Milliarden US-Dollar erreichen, was einem durchschnittlichen jährlichen Wachstum von 12,6 % im Prognosezeitraum [2026–2035] entspricht. Die Segmentierung zeigt, wie unterschiedliche Technologien und Benutzersegmente zur allgemeinen Wachstumsdynamik des Marktes beitragen.
Nach Typ
Neuronale maschinelle Übersetzung (NMT)
Modelle für neuronale maschinelle Übersetzung nutzen Deep-Learning- und kontextbezogene Algorithmen und ermöglichen so eine flüssigere, menschenähnliche Übersetzung im Vergleich zu älteren statistischen Ansätzen. Auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung erlebt diese Art eine beschleunigte Verbreitung, insbesondere bei mehrsprachiger Dokumentation und Konversationsschnittstellen, und macht etwa 47 % der neuen Lizenzverträge aus. NMT-Modelle reduzieren zudem den Nachbearbeitungsaufwand in bestimmten Arbeitsabläufen um fast 32 %.
Neural Machine Translation (NMT) hielt mit 305,81 Millionen US-Dollar im Jahr 2026 den größten Anteil am Cloud-Machine-Translation-Markt, was 47 % des Gesamtmarktes entspricht. Es wird erwartet, dass dieses Segment von 2026 bis 2035 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 12,6 % wachsen wird, angetrieben durch KI-Fortschritte, Unternehmensglobalisierung und Konversations-KI-Anwendungsfälle.
Statistische maschinelle Übersetzung (SMT)
Statistische maschinelle Übersetzung wird weiterhin für ältere Inhalte, großvolumige Kataloge und Übersetzungsworkflows verwendet, bei denen Geschwindigkeit und Kosten wichtiger sind als absolute Sprachkompetenz. Auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung hält SMT etwa 38 % der aktiven Installationen und bleibt in weniger sensiblen Bereichen relevant. Einige Anbieter berichten, dass SMT-Versionen in bestimmten Branchen immer noch bis zu 45 % des monatlichen Übersetzungsvolumens ausmachen.
Die statistische maschinelle Übersetzung (SMT) erreichte im Jahr 2026 247,84 Millionen US-Dollar, was 38 % des Gesamtmarktes entspricht. Dieses Segment wird voraussichtlich von 2026 bis 2035 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 12,6 % wachsen, da Unternehmen schrittweise auf fortschrittlichere MT-Modelle umsteigen.
Andere
Andere Typen umfassen Hybrid-MT, regelbasierte Übersetzungs-Engines und in der Cloud gehostete Sprach-zu-Text-Übersetzungsmodelle. Diese erfassen den verbleibenden Teil der Bereitstellungen und dienen Nischenanwendungen wie der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften und der spezialisierten Lokalisierung. Auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzungen macht diese Kategorie „Andere“ etwa 15 % der Lizenznutzung aus und wird voraussichtlich zunehmen, wenn neue Sprachen und Modalitäten auftauchen.
Das Segment „Sonstige“ machte im Jahr 2026 95,92 Millionen US-Dollar aus, was 15 % des Marktes für maschinelle Cloud-Übersetzungen entspricht. Es wird erwartet, dass dieses Segment von 2026 bis 2035 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 12,6 % wächst, da Innovationen den Einsatz von Sprach-, Video- und Hybridübersetzungen vorantreiben.
Auf Antrag
B-End-Kunde
Die B-End-Kundenanwendung der Cloud-Maschinenübersetzung umfasst Business-to-Business-Lokalisierung, Unternehmensportale, interne Kommunikation und SDK/API-Integration für globale Abläufe. In diesem Bereich haben etwa 42 % der Unternehmen Cloud-Übersetzung implementiert, um mehrere Sprachdomänen zu unterstützen, und etwa 33 % der globalen Dienstleister bündeln MT jetzt mit anderen SaaS-Lokalisierungstools. Diese Veränderungen führen zu einer engeren Integration cloudbasierter MT in Unternehmensabläufe.
B-End Customer hielt im Jahr 2026 272,80 Millionen US-Dollar, was einem Anteil von 42 % am Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung entspricht, und wird voraussichtlich von 2026 bis 2035 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 12,6 % wachsen, angetrieben durch die Globalisierung von Unternehmen und die Skalierung digitaler Inhalte.
C-End-Kunde
Die C-End-Kundenanwendung bezieht sich auf verbraucherorientierte Plattformen, E-Commerce, mobile Apps und Spiele, bei denen Übersetzungsgeschwindigkeit und -umfang von entscheidender Bedeutung sind. Auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung integrieren etwa 35 % der verbraucherorientierten Apps Echtzeitübersetzungen, und etwa 29 % der Entwickler mobiler Apps nutzen Cloud-MT-APIs, um dynamische In-App-Inhalte zu lokalisieren. Dieses Segment ist stark volumengesteuert und auf das Benutzererlebnis ausgerichtet.
Auf C-End-Kunden entfielen im Jahr 2026 227,35 Millionen US-Dollar, was einem Anteil von 35 % am Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung entspricht, und es wird erwartet, dass er von 2026 bis 2035 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 12,6 % wächst, da Direct-to-Consumer-Plattformen weltweit expandieren.
Regierung und Verteidigung
Die Anwendung „Regierung und Verteidigung“ umfasst die Übersetzung offizieller Dokumente, mehrsprachige Informationssysteme und die Kommunikation grenzüberschreitender Operationen. Auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung nutzen mittlerweile etwa 23 % der nationalen Behörden Cloud-MT-Dienste, während etwa 21 % der Verteidigungsunternehmen MT in mehrsprachige Missionsunterstützungspakete integrieren. Dadurch entsteht ein stabiles, Compliance-gesteuertes Nachfragesegment.
Regierung und Verteidigung hielten im Jahr 2026 149,42 Millionen US-Dollar, was einem Anteil von 23 % am Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung entspricht, und es wird erwartet, dass sie von 2026 bis 2035 mit einer jährlichen Wachstumsrate von 12,6 % wachsen werden, angetrieben durch Sicherheit, globalisierte Abläufe und Anforderungen an mehrsprachige Geheimdienste.
![]()
Regionaler Ausblick auf den Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung
Die globale Marktgröße für maschinelle Cloud-Übersetzung betrug im Jahr 2025 576,88 Millionen US-Dollar und soll im Jahr 2026 649,57 Millionen US-Dollar auf 1,89 Milliarden US-Dollar im Jahr 2035 erreichen, was einer durchschnittlichen jährlichen Wachstumsrate (CAGR) von 12,6 % im Prognosezeitraum [2026-2035] entspricht. Regional gesehen trägt Nordamerika etwa 35 % des Marktanteils bei, Asien-Pazifik etwa 30 %, Europa etwa 20 % und der Nahe Osten und Afrika etwa 15 %. Diese regionalen Aufteilungen spiegeln Unterschiede in der Cloud-Infrastruktur, den Mehrsprachigkeitsanforderungen der Unternehmen und den Lokalisierungsausgaben wider.
Nordamerika
In Nordamerika ist die Akzeptanz maschineller Cloud-Übersetzung dank großer Technologieunternehmen und schneller Cloud-Migration hoch. Etwa 38 % der großen Lokalisierungsbudgets in der Region fließen mittlerweile in cloudbasierte MT-Dienste. Rund 32 % der Unternehmen nutzen Echtzeit-Übersetzungs-APIs in Kundenservice-Chatbots und globalen Support-Centern. Die Region hält etwa 35 % des weltweiten Anteils.
Europa
Der europäische Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung ist durch strenge Datenschutzanforderungen und die Einhaltung mehrsprachiger Vorschriften geprägt. Ungefähr 26 % der europäischen Unternehmen mit mehrsprachigen digitalen Inhalten nutzen Cloud-MT-Plattformen. Etwa 24 % der Übersetzungsdienstleister in der Region haben hybride Cloud-MT-Modelle eingeführt, um Bedenken hinsichtlich der Datensouveränität der EU Rechnung zu tragen. Europa hält etwa 20 % Anteil am Weltmarkt.
Asien-Pazifik
Der asiatisch-pazifische Raum ist dank wachsender digitaler Inhalte, E-Commerce und mehrsprachiger Social-Media-Märkte ein schnell wachsendes Zentrum für Cloud-Maschinenübersetzung. Rund 34 % der KMU in China und Indien integrieren mittlerweile Cloud MT in Apps und Websites. Ungefähr 29 % der Lokalisierungsdienstleister in der Region geben Cloud-MT als ihr Hauptangebot an. Der asiatisch-pazifische Raum hält etwa 30 % des globalen Anteils.
Naher Osten und Afrika
In der Region Naher Osten und Afrika gewinnt die maschinelle Cloud-Übersetzung in der Regierung, im Bildungswesen und in regionalen digitalen Medien an Bedeutung. Ungefähr 18 % der Behörden des öffentlichen Sektors in den Golfstaaten haben Cloud-MT für mehrsprachige Portale und Bürgerdienste eingeführt. Etwa 17 % der Verlage in Afrika nutzen cloudbasierte Übersetzungen zur Lokalisierung afrikanischsprachiger Inhalte. Die Region trägt etwa 15 % des Weltmarktanteils bei.
Liste der wichtigsten Unternehmen auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung im Profil
- RWS
- Microsoft
- Löwenbrücke
- AWS
- IBM
- Omniscien-Technologien
- Baidu
- Tencent Cloud TMT
- Alibaba Cloud
- KantanAI
- Smart Communications, Inc.
- LLSOLLU
Top-Unternehmen mit dem höchsten Marktanteil
- Google:Google hält etwa 24 % des Marktes für maschinelle Cloud-Übersetzungen. Das Unternehmen nutzt seine globale Cloud-Infrastruktur, fortschrittliche neuronale maschinelle Übersetzungsmodelle und seinen breiten Unternehmenskundenstamm, um Übersetzungs-APIs in globale Apps und Plattformen einzubetten. Seine Größe verschafft ihm einen großen Vorteil in Bezug auf Genauigkeit, Sprachvielfalt und Servicezuverlässigkeit im asiatisch-pazifischen Raum, in Nordamerika und Europa.
- Microsoft:Microsoft verfügt über einen Anteil von rund 19 % am Markt für maschinelle Cloud-Übersetzungen. Durch die tiefe Integration in Unternehmensökosysteme, Cognitive-Services-Plattformen und Cloud-Lokalisierungsworkflows ist das Unternehmen in der Lage, MT-Dienste neben anderen Azure-basierten Angeboten zu verkaufen und die Nutzung der mehrsprachigen digitalen Transformation bei großen multinationalen Unternehmen voranzutreiben.
Investitionsanalyse und -chancen
Die Investitionen in den Cloud-Maschinenübersetzungsmarkt nehmen stark zu: Etwa 31 % der Unternehmen aller Branchen planen Cloud-MT für die mehrsprachige Automatisierung im nächsten Budgetzyklus ein, während fast 27 % der Übersetzungsdienstleister auf Cloud-First-MT-Plattformen umsteigen. Rund 23 % der neuen Wachstumsinitiativen konzentrieren sich auf domänenspezifische Übersetzungs-Engines (Recht, Medizin, Spiele), die auf einer Cloud-MT-Infrastruktur aufbauen und höhere Margen ermöglichen. Es bestehen Möglichkeiten, KMU zu bedienen – etwa 22 % der KMU weltweit betrachten mittlerweile mehrsprachige Inhalte als Wachstumshebel – und in neue Sprachpaare zu expandieren, in denen rund 18 % des weltweiten Webverkehrs eine Übersetzung erfordern. Da die Cloud-Einführung bereits etwa 65 % der Lokalisierungsausgaben großer Unternehmen ausmacht, sind Anbieter mit skalierbaren, sicheren und integrierten Cloud-MT-Lösungen gut positioniert.
Entwicklung neuer Produkte
Auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung beschleunigt sich die Entwicklung neuer Produkte: Rund 26 % der Plattformanbieter veröffentlichen neuronale MT-Engines, die für die domänenspezifische Nutzung optimiert sind. Etwa 24 % der Anbieter bieten mittlerweile eine Sprach-Text-Übersetzung in Echtzeit in der Cloud an. Fast 21 % der Dienste integrieren Übersetzungen mit Chatbots, Konversations-KI und virtuellen Assistenten; etwa 19 % der Anbieter bieten Unterstützung für Sprachen mit geringem Ressourcenaufwand und ermöglichen so die Übersetzung für mehr als 35 weitere Sprachen; und etwa 18 % der Lösungen bündeln jetzt Cloud MT mit Dashboards und Analysen für den Lokalisierungsworkflow, um die Produktivität der Übersetzer zu verbessern. Diese Entwicklungen zeigen, wie sich der Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung über die einfache Textübersetzung hinaus in umfassende mehrsprachige Cloud-Service-Ökosysteme weiterentwickelt.
Aktuelle Entwicklungen
- Erweiterung der Google-Sprach-API:Google hat die Unterstützung für etwa 22 zusätzliche Sprachen in seiner Cloud-Übersetzungs-API eingeführt, indem es domänenspezifische Optimierungen hinzugefügt und typische Fehlerraten um etwa 30 % reduziert hat.
- Einführung der benutzerdefinierten Microsoft Azure MT-Engine:Microsoft hat eine benutzerdefinierte neuronale Übersetzungs-Engine für die Unternehmenslokalisierung eingeführt, die eine etwa 17 % schnellere Anpassung und eine Reduzierung der Nachbearbeitungszeit um etwa 19 % ermöglicht.
- Multimodaler Übersetzungsservice von AWS:AWS kündigte einen Cloud-MT-Dienst an, der Sprach-, Text- und Bildübersetzung integriert und etwa 23 % mehr Inhaltstypen pro Auftrag und etwa 15 % Kostensenkung bei mehrsprachigen Medienworkflows ermöglicht.
- Vertikale Modelle von Baidu Cloud MT:Baidu führte branchenspezifische Cloud-Übersetzungsmodule für Spiele und Unterhaltung ein und behauptete, dass die Sprachkenntnisse für asiatische Sprachpaare um etwa 21 % besser seien und die Markteinführungszeit verkürzt sei.
- Upgrade der Tencent Cloud-Lokalisierungsplattform:Tencent Cloud hat seine Lokalisierungs-API-Suite aktualisiert, was eine um etwa 18 % breitere Sprachabdeckung und die Integration von Tools für die Live-Zusammenarbeit ermöglicht und die Nutzung in seinem Partner-Ökosystem um etwa 20 % steigert.
Berichterstattung melden
Der Bericht widmet etwa 40 % seines Inhalts der regionalen Segmentierung in Nordamerika, Europa, Asien-Pazifik sowie dem Nahen Osten und Afrika und bietet Aufschlüsselungen der Anteile, wichtige Trends und regionale Wachstumsindikatoren. Etwa 35 % der Berichterstattung sind der Segmentierung nach Technologietypen gewidmet (Neuronale maschinelle Übersetzung, statistische maschinelle Übersetzung, andere) und 25 % der Anwendungssegmentierung nach B-End-Kunden, C-End-Kunden sowie Regierung und Verteidigung. Die Anbieteranalyse umfasst etwa 30 % des Berichts und stellt die Hauptakteure, strategische Initiativen und Marktpositionierung vor. Die Forschung konzentriert sich außerdem zu etwa 22 % auf neue vertikale Anwendungsfälle, die Erweiterung von Sprachpaaren und domänenspezialisierte Cloud-MT-Dienste und skizziert wichtige Chancen und Innovationshebel auf dem Markt für maschinelle Cloud-Übersetzung.
| Berichtsabdeckung | Berichtsdetails |
|---|---|
|
Nach abgedeckten Anwendungen |
B-end Customer, C-end Customer, Government and Defense |
|
Nach abgedecktem Typ |
Neural Machine Translation (NMT), Statistical Machine Translation (SMT), Others |
|
Abgedeckte Seitenanzahl |
87 |
|
Abgedeckter Prognosezeitraum |
2026 bis 2035 |
|
Abgedeckte Wachstumsrate |
CAGR von 12.6% während des Prognosezeitraums |
|
Abgedeckte Wertprojektion |
USD 1.89 Million von 2035 |
|
Historische Daten verfügbar für |
2020 bis 2024 |
|
Abgedeckte Region |
Nordamerika, Europa, Asien-Pazifik, Südamerika, Naher Osten, Afrika |
|
Abgedeckte Länder |
USA, Kanada, Deutschland, Großbritannien, Frankreich, Japan, China, Indien, Südafrika, Brasilien |
Herunterladen KOSTENLOS Beispielbericht